top of page

Sprachliche Qualitätssicherung

Selbst das brillanteste Spiel verliert an Glaubwürdigkeit, wenn der Text Fehler enthält. Mit unserem Hintergrund im Verlagswesen und unserem fundierten Wissen über Spiele sind wir die redaktionellen Experten, denen Brettspielverlage vertrauen. Wir bieten sorgfältige Textredaktion, Faktenprüfung und Korrekturlesen, um sicherzustellen, dass Ihre Inhalte korrekt, konsistent und marktreif sind.

Warum sprachliche Qualitätssicherung wichtig ist

Bei der Veröffentlichung eines Spiels können selbst kleine Fehler oder Unstimmigkeiten das Vertrauen der Spieler untergraben. Tippfehler, inkonsistente Terminologie, Layout-Überläufe oder kulturelle Fehler beeinträchtigen das Spielerlebnis und den Ruf Ihrer Marke.


Professionelle sprachliche Qualitätssicherung sorgt dafür, dass Ihr Spiel:

  • Für den englischsprachigen und andere Märkte optimiert ist

  • In allen Sprachen dem bestätigten englischen Ausgangstext entspricht

  • Einheitliche Terminologie und Glossarkontrolle über alle Märkte hinweg verwendet

  • sich für einheimische Spieler in jeder Region natürlich liest

  • Sachliche Genauigkeit und kulturelle Intelligenz gewährleistet

  • Im Layout ohne abgeschnittenen Text, Formatierungsfehler oder übersehene Bearbeitungen nahtlos funktioniert

  • Ihre Marke und Ihre Spielziele mit klaren, gut durchdachten Inhalten unterstützt


Das Ergebnis? Ein reibungsloses Spielerlebnis, egal wo Ihr Spiel gespielt wird.

Was steckt in der Verpackung?

01

Lektorat und
Korrekturlesen
für die englische Version

Wir geben Ihren englischen Texten den letzten Schliff – wir korrigieren die Grammatik, verbessern die Verständlichkeit, präzisieren die Beschreibungen und sorgen für Konsistenz in Regeln und App-Inhalten, auf Karten und Verpackungen.

02

Englische Lokalisierung (GB ↔ USA ↔ andere englischsprachige Märkte)

Wir passen Rechtschreibung, Terminologie, Tonfall und kulturelle Bezüge an verschiedene Märkte an, damit sich Ihr Spiel in Großbritannien, den USA, Australien und anderswo wie einheimisch anfühlt.

03

Redaktionelle Überprüfung in der Muttersprache

Von erfahrenen Redakteuren aus dem entsprechenden Markt, die sowohl sprachliche Nuancen als auch den Spielkontext verstehen.

04

Terminologie-
und Glossarverwaltung

Wir sorgen für Konsistenz im Englischen sowie über Erweiterungen, verschiedene Ausgaben und internationale Märkte hinweg.

05

Konsistenzprüfung anhand der englischen Vorlage

Wir stellen sicher, dass jede übersetzte Datei den Ausgangstext originalgetreu wiedergibt und bei Bedarf kulturelle Nuancen berücksichtigt.

06

Layout-Korrekturen in InDesign

Korrekturlesen durch Spezialisten direkt in InDesign für Brettspiele, Verpackungen und Regelwerke für mehrere Märkte.

07

Erstellung
mehrsprachiger Dateien

Unser hauseigener Designer kann mehrsprachige Layouts erstellen oder anpassen und so sicherstellen, dass Bild und Text perfekt aufeinander abgestimmt sind.

08

In-App- und digitale QS

Überprüfung von In-App-Texten, Nutzeroberflächen-Strings und Spieltexten auf Klarheit, Konsistenz und kulturelle Relevanz.

So arbeiten wir

Unser Prozess ist strukturiert, kooperativ und detailorientiert:

  1. Überprüfung des Quelltextes – wir überprüfen Ihren englischen Ausgangstext und erstellen ein Glossar und einen einheitlichen Stil.

  2. Redaktionelle Überarbeitung – Korrekturlesen, Faktenprüfung und Lektorat erfolgen vor dem Layout, um saubere, kontrollierte Inhalte zu gewährleisten.

  3. Qualitätskontrolle durch einen Muttersprachler – unsere internationalen Muttersprachler überprüfen ihre Sprachversion auf Genauigkeit, Tonfall und kulturelle Angemessenheit.

  4. Korrekturlesen des Layouts (PDF-/InDesign-Phase) – Korrekturlesen erfolgt direkt im Layout, dabei erkennen wir Formatierungsprobleme, Zeilenumbrüche, überlaufenden Text und visuelle Unstimmigkeiten.

 

In jeder Phase verbinden wir redaktionelle Sorgfalt auf Verlagsniveau mit praktischer Spielerfahrung.

Wer davon profitiert

Unsere Sprachliche Qualitätssicherung ist ideal für:

  • Brettspielverlage, die Ausgaben für mehrere Märkte herausbringen.

  • App-Entwickler, die internationale Veröffentlichungen vorbereiten.

  • Bildungs- und Familienspielemarken, die sachliche Genauigkeit erfordern.

  • Unternehmen, die mit erfolgreichen englischsprachigen Titeln in neue Gebiete expandieren.

  • Teams, die mehrsprachige Dateien benötigen, die korrekt, konsistent und produktionsreif sind.

Warum Sie gern mit uns zusammenarbeiten werden

Mit unserer langjährigen Erfahrung im Verlagswesen, unserer Fachkompetenz in verschiedenen Sprachen und Märkten und unserem scharfen Blick fürs Detail sorgen wir für ein optimales Spielerlebnis.
 

Sie werden gern mit uns zusammenarbeiten, denn wir legen größten Wert auf Genauigkeit, Klarheit und Konsistenz und wissen, wie sich Formulierungen auf das Spielerlebnis auswirken. Wir verfügen über kulturelle Intelligenz für jeden Markt und sorgen dafür, dass komplexe mehrsprachige Projekte reibungslos und kontrolliert ablaufen.


Ihr Spiel verdient es, in jeder Sprache perfekt zu laufen und angezeigt zu werden. Dafür sorgen wir.

Websters Games thought bubble icon
bottom of page